Buscar

Comparar Traduções

1 Coríntios 15:46

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Mas não é primeiro o espiritual, senão o natural; depois o espiritual."
13 palavras
73 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Mas não é primeiro o espiritual, e sim o natural; depois, o espiritual."
13 palavras
73 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Mas não é primeiro o espiritual, senão o animal; depois, o espiritual."
13 palavras
73 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Mas primeiro não veio o espiritual, e sim o natural; depois veio o espiritual."
15 palavras
79 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Mas não é primeiro o espíritual, senão o animal; depois o espiritual."
14 palavras
73 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Assim, não foi o espiritual que veio primeiramente, mas sim o natural; depois dele então, chegou o espiritual."
20 palavras
112 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Mas não é primeiro o que é espiritual, mas o que é natural; e depois o que é espiritual."
16 palavras
93 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"O que vem primeiro não é o espiritual, e sim o natural; depois vem o espiritual."
16 palavras
82 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Nós temos primeiramente estes corpos humanos e mais tarde Deus nos dará corpos espirituais."
15 palavras
93 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Não é o espiritual que vem primeiro, mas sim o material; depois é que vem o espiritual."
16 palavras
90 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Não foi o espiritual que veio antes, mas o natural; depois dele, o espiritual."
15 palavras
79 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Primeiro vem o corpo natural, depois o corpo espiritual."
9 palavras
56 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Mas não é primeiro o espiritual, senão o animal; depois, o espiritual."
13 palavras
73 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução