Buscar

Comparar Traduções

1 Coríntios 16:14

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Todas as vossas coisas sejam feitas com amor."
8 palavras
45 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Todos os vossos atos sejam feitos com amor."
8 palavras
43 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Todas as vossas coisas sejam feitas com amor."
8 palavras
45 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Fazei tudo com amor."
4 palavras
20 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Todas as vossas obras sejam feitas em amor."
8 palavras
43 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Fazei tudo com grande amor fraternal."
6 palavras
37 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Todas as vossas coisas sejam feitas com caridade."
8 palavras
49 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Façam todas as coisas com amor."
7 palavras
32 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"e tudo quanto fizerem, façam com amor."
8 palavras
39 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Que tudo o que vocês fizerem seja feito com amor."
11 palavras
50 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Façam tudo com amor."
5 palavras
21 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Façam tudo com amor."
5 palavras
21 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Todas as vossas obras sejam feitas em caridade."
8 palavras
47 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução