Comparar Traduções
1 Coríntios 16:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, acerca do irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco, mas, na verdade, não teve vontade de ir agora; irá, porém, quando se lhe oferecer boa ocasião."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Acerca do irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse ter convosco em companhia dos irmãos, mas de modo algum era a vontade dele ir agora; irá, porém, quando se lhe deparar boa oportunidade."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, acerca do irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco, mas, na verdade, não teve vontade de ir agora; irá, porém, quando se lhe ofereça boa ocasião."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Quanto ao irmão Apolo, pedi-lhe muito que fosse até vós com os irmãos. Mas ele não quis ir agora de modo algum. Irá, porém, quando tiver oportunidade."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Quanto ao irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco; mas de modo algum quis ir agora; irá porém, quando se lhe ofereça boa ocasião."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Quanto ao irmão Apolo, insisti que fosse com os irmãos para vos visitar. Todavia, ele não quis ir agora de modo algum. Irá, porém, assim que tiver uma boa oportunidade."
KJF
King James Fiel (1611)
"E, no tocante ao nosso irmão Apolo, eu desejei grandemente que fosse até vós com os irmãos, mas de forma alguma, não teve vontade de ir agora; mas ele irá quando lhe for o tempo conveniente."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quanto ao irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse visitar vocês em companhia dos irmãos, mas ele não quis de jeito nenhum ir agora; irá, porém, quando tiver oportunidade."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Pedi a Apolo que, junto com os irmãos, visitasse vocês, porém ele achou que este não era o momento; ele irá vê-los mais tarde, quando tiver boa oportunidade."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quanto ao irmão Apolo, tenho recomendado muitas vezes que vá visitar vocês com os outros irmãos, mas ele acha que não deve ir agora. Ele irá na primeira oportunidade."
NVI
Nova Versão Internacional
"Quanto ao irmão Apolo, insisti para que fosse com os irmãos visitar vocês. Ele não quis de modo nenhum ir agora, mas irá quando tiver boa oportunidade."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Quanto ao irmão Apolo, muito lhe roguei que fosse com os irmãos ter convosco; mas, de modo algum, era da vontade dele ir agora; contudo, irá, quando tiver oportunidade."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução