Buscar

Comparar Traduções

1 Coríntios 16:21

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Saudação da minha própria mão, de Paulo."
10 palavras
44 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"A saudação, escrevo-a eu, Paulo, de próprio punho."
10 palavras
53 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Saudação da minha própria mão, de Paulo."
10 palavras
44 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Eu, Paulo, vos cumprimento, assinando de próprio punho."
9 palavras
56 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Esta saudação é de meu próprio punho, Paulo."
9 palavras
48 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho."
10 palavras
53 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Saudação da minha própria mão, de Paulo."
10 palavras
44 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Eu, Paulo, escrevo a saudação de próprio punho."
10 palavras
50 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Eu escrevi as palavras finais desta carta com meu próprio punho:"
12 palavras
65 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Escrevo isto com a minha própria mão: Saudações de Paulo."
13 palavras
61 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho."
10 palavras
53 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo."
9 palavras
50 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"A saudação, escrevo-a eu, Paulo, por minha própria mão."
12 palavras
59 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução