Buscar

Comparar Traduções

1 Coríntios 7:11

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Se, porém, se apartar, que fique sem casar, ou que se reconcilie com o marido; e que o marido não deixe a mulher."
25 palavras
115 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"(se, porém, ela vier a separar-se, que não se case ou que se reconcilie com seu marido); e que o marido não se aparte de sua mulher."
30 palavras
135 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Se, porém, se apartar, que fique sem casar ou que se reconcilie com o marido; e que o marido não deixe a mulher."
25 palavras
114 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Se, porém, ela se separar, que não se case, ou que se reconcilie com o marido. E que o marido não se divorcie da mulher."
28 palavras
123 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"se, porém, se apartar, que fique sem casar, ou se reconcilie com o marido; e que o marido não deixe a mulher."
24 palavras
111 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Se, porém, ela se separar, que não se case, ou que se reconcilie com o seu marido. E que o marido não se divorcie da sua esposa."
30 palavras
131 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"mas, se apartar, que ela permaneça solteira, ou que se reconcilie com o seu marido; e o marido não deixe a sua esposa."
25 palavras
120 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Mas, se ela se separar, que não se case de novo ou que se reconcilie com o seu marido. E que o marido não se divorcie da sua esposa."
31 palavras
134 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Entretanto, se ela se separar dele, que permaneça sem se casar, ou então volte para ele novamente. E o marido não deve divorciar-se da esposa."
28 palavras
145 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Porém, se ela se separar, que não case de novo ou então que faça as pazes com o marido. E que o homem não se divorcie da sua esposa."
34 palavras
137 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Mas, se o fizer, que permaneça sem se casar ou, então, reconcilie-se com o seu marido. E o marido não se divorcie da sua mulher."
28 palavras
131 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Mas, se o fizer, que permaneça solteira ou se reconcilie com ele. E o marido não deve se separar da esposa."
23 palavras
109 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"(mas, se ela se separar, fique sem casar ou reconcilie-se com seu marido); e que o marido não deixe a sua mulher."
23 palavras
114 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução