Buscar

Comparar Traduções

1 Coríntios 7:9

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Mas, se não podem conter-se, casem-se. Porque é melhor casar do que abrasar-se."
13 palavras
81 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Caso, porém, não se dominem, que se casem; porque é melhor casar do que viver abrasado."
17 palavras
90 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Mas, se não podem conter-se, casem-se. Porque é melhor casar do que abrasar-se."
13 palavras
81 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Mas, se não conseguirem dominar-se, que se casem. Porque é melhor casar do que arder de paixão."
18 palavras
98 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Mas, se não podem conter-se, casem-se. Porque é melhor casar do que abrasar-se."
13 palavras
81 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Porém, se não vos é possível controlar-se, que se casem. Porque é melhor casar do que viver queimando de paixão."
22 palavras
118 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Mas, se não podem conter-se, casem-se. Porque é melhor casar do que queimar-se."
13 palavras
81 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Mas, se não conseguem se dominar, que se casem; porque é melhor casar do que arder em desejos."
18 palavras
96 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Entretanto, se não puderem controlar-se, sigam adiante e casem-se. É melhor casar-se do que arder em desejo."
17 palavras
110 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Mas, se vocês não podem dominar o desejo sexual, então casem, pois é melhor casar do que ficar queimando de desejo."
23 palavras
119 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Mas, se não conseguem controlar-se, devem casar-se, pois é melhor casar-se do que ficar ardendo de desejo."
17 palavras
108 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Mas, se não conseguirem se controlar, devem se casar. É melhor se casar que arder em desejo."
17 palavras
94 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Todavia, se não têm continência, casem-se; porque melhor é casar do que abrasar-se."
15 palavras
87 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução