Comparar Traduções
1 Crônicas 11:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E Davi estava então no lugar forte; e o alojamento dos filisteus estava então em Belém."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Davi estava na fortaleza, e a guarnição dos filisteus, em Belém."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E Davi estava, então, no lugar forte, e o alojamento dos filisteus estava, então, em Belém."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Davi estava então num lugar seguro, e a guarnição dos filisteus estava em Belém."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Davi estava então no lugar forte, e a guarnição dos filisteus estava em Belém."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Estando o rei Davi nesse esconderijo fortificado e o destacamento filisteu na cidade de Belém,"
KJF
King James Fiel (1611)
"E Davi estava, então, no forte, e a guarnição dos filisteus estava, então, em Belém."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Nessa época Davi estava na fortaleza, e a guarnição dos filisteus estava em Belém."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"e nessa ocasião Davi estava nessa fortaleza. Um grupo de filisteus que se achava mais adiante havia ocupado Belém."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Um grupo de filisteus havia ocupado a cidade de Belém, e Davi se encontrava na fortaleza."
NVI
Nova Versão Internacional
"Estando Davi nessa fortaleza e o destacamento filisteu em Belém,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Nessa ocasião, Davi estava na fortaleza, e um destacamento filisteu havia ocupado a cidade de Belém."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Davi estava nesse lugar forte, e a guarnição estava, então, em Belém."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução