Comparar Traduções
1 Crônicas 13:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E Davi se encheu de tristeza porque o SENHOR havia aberto brecha em Uzá; pelo que chamou aquele lugar Perez-Uzá, até ao dia de hoje."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Desgostou-se Davi, porque o SENHOR irrompera contra Uzá; pelo que chamou àquele lugar Perez-Uzá, até ao dia de hoje."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E Davi se encheu de tristeza de que o SENHOR houvesse aberto brecha em Uzá; pelo que chamou àquele lugar Perez-Uzá, até ao dia de hoje."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Davi irritou-se porque o SENHOR tinha ferido Uzá. Por isso, aquele lugar passou a se chamar Perez-Uzá, até o dia de hoje."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E Davi se encheu de desgosto porque o Senhor havia irrompido contra Uzá; pelo que chamou aquele lugar Pérez-Uzá, como se chama até o dia de hoje."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Davi ficou contrariado porque o SENHOR, em sua ira, havia fulminado seu companheiro Uzá. E até nossos dias aquele local é conhecido como Pérets-Uzá, a Punição de Uzá."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Davi ficou aborrecido, porque o Senhor havia feito uma fenda sobre Uzá; porquanto aquele lugar é chamado de Perez-Uzá até este dia."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Davi ficou irado, porque o SENHOR havia irrompido contra Uzá, e chamou aquele lugar de Perez-Uzá, até o dia de hoje."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Davi ficou triste com o que o SENHOR fizera a Uzá, e chamou aquele lugar de Perez-Uzá até hoje."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Davi ficou furioso porque Deus, na sua ira, havia castigado Uzá; assim até hoje aquele lugar é chamado de Peres-Uzá ."
NVI
Nova Versão Internacional
"Davi ficou contrariado porque o SENHOR, em sua ira, havia fulminado Uzá. Até hoje aquele lugar é chamado Perez-Uzá."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Davi ficou indignado porque a ira do SENHOR irrompeu contra Uzá e chamou aquele lugar de Perez-Uzá, como é conhecido até hoje."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Davi desgostou-se, porque Jeová tinha ferido a Uzá; e chamou àquele lugar Perez-Uzá, nome que conserva até o dia de hoje."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução