Buscar

Comparar Traduções

1 Crônicas 13:11

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E Davi se encheu de tristeza porque o SENHOR havia aberto brecha em Uzá; pelo que chamou aquele lugar Perez-Uzá, até ao dia de hoje."
25 palavras
135 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Desgostou-se Davi, porque o SENHOR irrompera contra Uzá; pelo que chamou àquele lugar Perez-Uzá, até ao dia de hoje."
19 palavras
120 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E Davi se encheu de tristeza de que o SENHOR houvesse aberto brecha em Uzá; pelo que chamou àquele lugar Perez-Uzá, até ao dia de hoje."
26 palavras
139 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Davi irritou-se porque o SENHOR tinha ferido Uzá. Por isso, aquele lugar passou a se chamar Perez-Uzá, até o dia de hoje."
22 palavras
124 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E Davi se encheu de desgosto porque o Senhor havia irrompido contra Uzá; pelo que chamou aquele lugar Pérez-Uzá, como se chama até o dia de hoje."
28 palavras
149 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Davi ficou contrariado porque o SENHOR, em sua ira, havia fulminado seu companheiro Uzá. E até nossos dias aquele local é conhecido como Pérets-Uzá, a Punição de Uzá."
29 palavras
174 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Davi ficou aborrecido, porque o Senhor havia feito uma fenda sobre Uzá; porquanto aquele lugar é chamado de Perez-Uzá até este dia."
22 palavras
137 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Davi ficou irado, porque o SENHOR havia irrompido contra Uzá, e chamou aquele lugar de Perez-Uzá, até o dia de hoje."
21 palavras
119 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Davi ficou triste com o que o SENHOR fizera a Uzá, e chamou aquele lugar de Perez-Uzá até hoje."
19 palavras
98 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Davi ficou furioso porque Deus, na sua ira, havia castigado Uzá; assim até hoje aquele lugar é chamado de Peres-Uzá ."
19 palavras
121 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Davi ficou contrariado porque o SENHOR, em sua ira, havia fulminado Uzá. Até hoje aquele lugar é chamado Perez-Uzá."
18 palavras
119 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Davi ficou indignado porque a ira do SENHOR irrompeu contra Uzá e chamou aquele lugar de Perez-Uzá, como é conhecido até hoje."
21 palavras
130 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Davi desgostou-se, porque Jeová tinha ferido a Uzá; e chamou àquele lugar Perez-Uzá, nome que conserva até o dia de hoje."
21 palavras
126 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução