Buscar

Comparar Traduções

1 Crônicas 15:10

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Dos filhos de Uziel: Aminadabe, o chefe, e de seus irmãos cento e doze."
15 palavras
72 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"dos filhos de Uziel: Aminadabe, o chefe, e seus irmãos, cento e doze."
14 palavras
70 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"dos filhos de Uziel: Aminadabe, o príncipe, e seus irmãos, cento e doze."
15 palavras
74 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Dos descendentes de Uziel, Aminadabe, chefe de cento e doze de seus irmãos."
14 palavras
76 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"dos filhos de Uziel, Aminadabe, o chefe, e de seus irmãos cento e doze."
15 palavras
72 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Dos descendentes de Uziel, Amidanabe, chefe de cento e doze de seus irmãos."
14 palavras
76 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"dos filhos de Uziel: Aminadabe, o chefe; e os seus irmãos, cento e doze;"
15 palavras
73 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"dos filhos de Uziel veio Aminadabe, o chefe, e seus irmãos, cento e doze."
15 palavras
74 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"cento e doze descendentes de Uziel; Aminadabe era o chefe deles."
11 palavras
64 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"e do grupo de famílias de Uziel veio Aminadabe, chefiando cento e doze."
14 palavras
72 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"dos descendentes de Uziel, Aminadabe, liderando 112."
6 palavras
52 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Dos descendentes de Uziel, 112, e seu chefe era Aminadabe."
9 palavras
58 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"dos filhos de Uziel: o chefe Aminadabe e seus irmãos; cento e doze."
14 palavras
68 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução