Buscar

Comparar Traduções

1 Crônicas 15:9

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Dos filhos de Hebrom: Eliel, o chefe, e de seus irmãos oitenta."
13 palavras
64 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"dos filhos de Hebrom: Eliel, o chefe, e seus irmãos, oitenta;"
12 palavras
62 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"dos filhos de Hebrom: Eliel, o príncipe, e seus irmãos, oitenta;"
13 palavras
66 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Dos descendentes de Hebrom, Eliel, chefe de oitenta de seus irmãos."
12 palavras
68 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"dos filhos de Hebrom, Eliel, o chefe, e de seus irmãos oitenta;"
13 palavras
64 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Dos descendentes de Hebrom, Eliel, chefe de oitenta de seus irmãos."
12 palavras
68 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"dos filhos de Hebrom: Eliel, o chefe; e os seus irmãos, oitenta;"
13 palavras
65 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"dos filhos de Hebrom veio Eliel, o chefe, e seus irmãos, oitenta;"
13 palavras
66 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"oitenta descendentes de Hebrom; Eliel era o chefe deles;"
9 palavras
56 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"do grupo de famílias de Hebrom veio Eliel, chefiando oitenta;"
11 palavras
62 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"dos descendentes de Hebrom, Eliel, liderando 80;"
6 palavras
48 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Dos descendentes de Hebrom, 80, e seu chefe era Eliel."
9 palavras
54 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"dos filhos de Hebrom: o chefe Eliel e seus irmãos; oitenta;"
12 palavras
60 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução