Buscar

Comparar Traduções

1 Crônicas 15:7

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Dos filhos de Gérson: Joel, o chefe, e de seus irmãos cento e trinta."
16 palavras
71 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"dos filhos de Gérson: Joel, o chefe, e seus irmãos, cento e trinta;"
15 palavras
69 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"dos filhos de Gérson: Joel, o príncipe, e seus irmãos, cento e trinta;"
16 palavras
73 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Dos descendentes de Gérson, Joel, chefe de cento e trinta de seus irmãos."
15 palavras
75 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"dos filhos de Gérson Joel, o chefe, e de seus irmãos cento e trinta;"
16 palavras
70 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Dos descendentes de Gérson, Joel, chefe de cento e trinta de seus irmãos."
15 palavras
75 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"dos filhos de Gérson: Joel, o chefe; e os seus irmãos, cento e trinta;"
16 palavras
72 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"dos filhos de Gérson veio Joel, o chefe, e seus irmãos, cento e trinta;"
16 palavras
73 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"cento e trinta descendentes de Gérson; Joel era o chefe deles;"
12 palavras
63 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"do grupo de famílias de Gérson veio Joel, chefiando cento e trinta;"
14 palavras
69 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"dos descendentes de Gérson, Joel, liderando 130;"
7 palavras
49 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Do clã de Gérson, 130, e seu chefe era Joel."
10 palavras
46 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"dos filhos de Gérson: o chefe Joel e seus irmãos; cento e trinta;"
15 palavras
67 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução