Comparar Traduções
1 Crônicas 16:21
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"A ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"A ninguém permitiu que os oprimisse e, por amor deles, repreendeu reis, dizendo:"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"ele não permitiu que ninguém os oprimisse, e repreendeu reis por amor a eles,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"a ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"não deixou ninguém oprimi-los; castigou reis por sua causa, proclamando:"
KJF
King James Fiel (1611)
"Ele não tolerou que homem algum lhe fizesse o mal; sim, reprovou reis por causa deles,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Deus não deixou que ninguém fizesse mal a eles; até mesmo reis foram advertidos porque procuravam maltratar o povo e lhes foi ordenado:"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis."
NVI
Nova Versão Internacional
"ele não permitiu que ninguém os oprimisse; por causa deles repreendeu reis, ordenando:"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"E, no entanto, ele não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"A ninguém permitiu que lhes fizesse o mal e, por amor deles, repreendeu a reis,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução