Comparar Traduções
1 Crônicas 18:5
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E vieram os sírios de Damasco a socorrer a Hadar-Ezer, rei de Zobá; porém Davi feriu dos sírios vinte e dois mil homens."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Vieram os siros de Damasco a socorrer a Hadadezer, rei de Zoba; porém Davi matou dos siros vinte e dois mil homens."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E vieram os siros de Damasco a ajudar a Hadadezer, rei de Zobá; porém dos siros feriu Davi vinte e dois mil homens."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Quando os sírios de Damasco vieram socorrer Hadadezer, rei de Zobá, Davi matou vinte e dois mil de seus homens."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E quando os sírios de Damasco vieram para ajudar a Hadadézer, rei de Zobá, Davi matou deles vinte e dois mil homens."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Quando os arameus, os sírios de Damasco, vieram socorrer Hadadezer, rei de Zobá, Davi e seu exército mataram vinte e dois mil de seus soldados."
KJF
King James Fiel (1611)
"E quando os sírios de Damasco vieram para socorrer Hadadezer, o rei de Zobá, Davi matou, dos sírios, vinte e dois mil homens."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Os sírios de Damasco foram socorrer Hadadezer, rei de Zobá, mas Davi matou vinte e dois mil deles."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quando os sírios chegaram de Damasco para ajudar o rei Hadadezer, Davi matou vinte e dois mil soldados deles."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Os sírios de Damasco foram socorrer Hadadezer, e Davi os atacou e matou vinte e dois mil deles."
NVI
Nova Versão Internacional
"Quando os arameus de Damasco vieram ajudar Hadadezer, rei de Zobá, Davi matou vinte e dois mil deles."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quando os sírios de Damasco chegaram para ajudar Hadadezer, rei de Zobá, Davi matou 22 mil deles."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Tendo vindo os siros de Damasco em socorro de Hadadezer, rei de Zobá, Davi feriu deles vinte e dois mil homens."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução