Comparar Traduções
1 Crônicas 19:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, vendo os sírios que foram derrotados diante de Israel, enviaram mensageiros, e fizeram sair os sírios que habitavam do outro lado do rio; e Sofaque, capitão do exército de Hadar-Ezer, marchava diante deles."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Vendo, pois, os siros que tinham sido desbaratados diante de Israel, enviaram mensageiros e fizeram sair os siros que habitavam do lado dalém do rio; Sofaque, capitão do exército de Hadadezer, marchava adiante deles."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, vendo os siros que foram derrotados diante de Israel, enviaram mensageiros e fizeram sair os siros que habitavam da banda dalém do rio; e Sofaque, capitão do exército de Hadadezer, marchava diante deles."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Quando os sírios viram que tinham sido derrotados por Israel, mandaram chamar os sírios que habitavam além do rio. Eles vieram sob a liderança de Sofaque, comandante do exército de Hadadezer."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ora, vendo-se os sírios derrotados diante de Israel, enviaram mensageiros, e fizeram sair os sírios que habitavam além do rio; e tinham por comandante Sofaque, chefe do exército de Hadadézer."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ao compreenderem os arameus que haviam sido derrotados por Israel, enviaram mensageiros com a missão de trazer arameus que viviam do outro lado Eufrates, o Rio, e Sofaque, o comandante do exército de Hadadezer, veio à frente deles."
KJF
King James Fiel (1611)
"E quando os sírios viram que foram derrotados por Israel, eles enviaram mensageiros, e retiraram os sírios que estavam além do rio; e Sofaque, capitão do exército de Hadadezer, foi diante deles."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quando os sírios viram que tinham sido derrotados por Israel, enviaram mensageiros e chamaram os sírios que estavam do outro lado do rio Eufrates. Sofaque, comandante do exército de Hadadezer, marchava adiante deles."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Depois que foram derrotados, os sírios enviaram mensageiros para trazer mais soldados do leste do rio Eufrates, chefiados pessoalmente por Sofaque, comandante do exército do rei Hadadezer."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quando os sírios viram que tinham sido vencidos pelos israelitas, mandaram buscar tropas que estavam no lado leste do rio Eufrates. Essas tropas eram dirigidas por Sobaque, o comandante do exército do rei Hadadezer, de Zoba."
NVI
Nova Versão Internacional
"Ao perceberem os arameus que haviam sido derrotados por Israel, enviaram mensageiros para trazer arameus que viviam do outro lado do Eufrates , e Sofaque, o comandante do exército de Hadadezer, veio à frente deles."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Os sírios viram que não tinham como enfrentar Israel. Assim, enviaram mensageiros para convocar mais soldados do outro lado do rio Eufrates. Essas tropas eram conduzidas por Soboque, comandante do exército de Hadadezer."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Vendo-se os siros derrotados diante de Israel, enviaram mensageiros e fizeram vir os siros que viviam da banda dalém do rio e tinham por comandante Sofaque, capitão do exército de Hadadezer."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução