Buscar

Comparar Traduções

1 Crônicas 2:29

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E o nome da mulher de Abisur era Abiail, que lhe deu a Abã e a Molide."
17 palavras
71 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"A mulher de Abisur chamava-se Abiail e lhe deu a Abã e a Molide."
14 palavras
65 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E era o nome da mulher de Abisur Abiail, que lhe deu a Abã e a Molide."
17 palavras
71 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"A mulher de Abisur se chamava Abiail. Ela lhe deu Abã e Molide."
13 palavras
64 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"O nome da mulher de Abisur era Abiail, que lhe deu à luz Abã e Molide."
15 palavras
72 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"O nome da esposa de Abisur era Abiail, que lhe deu dois filhos: Abã e Molide."
16 palavras
78 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E o nome da esposa de Abisur era Abigail, e ela deu à luz a Abã e a Molide."
18 palavras
77 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"A mulher de Abisur chamava-se Abiail e lhe deu à luz Abã e Molide."
13 palavras
68 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Os filhos de Abisur e de sua mulher Abiail foram: Abã e Molide."
13 palavras
64 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Abisur casou com uma mulher chamada Abiail, e eles tiveram dois filhos, que se chamavam Abã e Molide."
18 palavras
102 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"O nome da mulher de Abisur era Abiail. Ela deu-lhe dois filhos: Abã e Molide."
15 palavras
78 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Os filhos de Abisur com sua esposa Abiail foram: Abã e Molide."
12 palavras
63 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"A mulher de Abisur chamava-se Abiail, que lhe deu à luz Abã e Molide."
13 palavras
71 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução