Comparar Traduções
1 Crônicas 2:30
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E foram os filhos de Nadabe, Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E foram os filhos de Nadabe Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Os filhos de Nadabe foram Selede e Apaim. Selede morreu sem ter filhos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E os filhos de Nadabe foram: Selede e Apaim. Selede morreu sem ter filhos."
KJF
King James Fiel (1611)
"E os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; mas Selede morreu sem filhos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Os filhos de Nadabe foram: Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Os filhos de Nadabe foram: Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Nadabe foi pai de dois filhos, que se chamavam Selede e Apaim. Selede morreu sem ter tido filhos,"
NVI
Nova Versão Internacional
"Estes foram os filhos de Nadabe: Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Os filhos de Nadabe foram Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; mas Selede morreu sem filhos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução