Comparar Traduções
1 Crônicas 2:32
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E os filhos de Jada, irmão de Samai, foram Jeter e Jônatas; e Jeter morreu sem filhos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Os filhos de Jada, irmão de Samai, foram Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem ter filhos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Os filhos de Jada, irmão de Samai: Jeter e Jônatas; e Jeter morreu sem filhos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas. E Jéter também morreu sem ter filhos."
KJF
King James Fiel (1611)
"E os filhos de Jada, o irmão de Samai: Jéter, e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Jada, irmão de Samai, teve dois fi-Ihos: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Jada, o irmão de Samai, foi pai de dois filhos, que se chamavam Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem ter tido filhos,"
NVI
Nova Versão Internacional
"Estes foram os filhos de Jada, irmão de Samai: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Os filhos de Jada, irmão de Samai: Jéter e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução