Buscar

Comparar Traduções

1 Crônicas 2:41

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E Salum gerou a Jecamias, e Jecamias gerou a Elisama."
10 palavras
53 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Salum gerou a Jecamias, e Jecamias, a Elisama."
8 palavras
46 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E Salum gerou a Jecamias, e Jecamias gerou a Elisama."
10 palavras
53 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama."
7 palavras
47 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Salum de Jecamias, e Jecamias de Elisama."
7 palavras
41 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama."
7 palavras
47 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama."
8 palavras
49 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama."
7 palavras
47 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"o filho de Salum, Jecamias; o filho de Jecamias, Elisama."
10 palavras
57 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Salum foi pai de Jecamias, e Jecamias foi pai de Elisama."
11 palavras
57 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama."
7 palavras
47 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Salum gerou Jecamias. Jecamias gerou Elisama."
6 palavras
45 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Salum gerou a Jecamias, e Jecamias gerou a Elisama."
9 palavras
51 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução