Buscar

Comparar Traduções

1 Crônicas 2:47

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E foram filhos de Jadai: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe."
14 palavras
69 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Os filhos de Jadai: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe."
13 palavras
64 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E foram os filhos de Jadai: Regém, e Jotão, e Gesã, e Pelete, e Efá, e Saafe."
19 palavras
81 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Os filhos de Jadai foram Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe."
14 palavras
69 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Os filhos de Jadai: Regem, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe."
12 palavras
63 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E foram os filhos de Jadai: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efa e Saafe."
15 palavras
71 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E os filhos de Jadai: Regém, e Jotão e Gesã, e Pelete, e Efá e Saafe."
18 palavras
73 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Os filhos de Jadai foram: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe."
14 palavras
70 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Os filhos de Jadai foram: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe."
14 palavras
70 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"(Um homem chamado Jadai foi pai de seis filhos: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efa e Saafe.)"
18 palavras
92 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Estes foram os filhos de Jadai: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe."
15 palavras
76 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Os filhos de Jadai foram: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe."
14 palavras
70 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Os filhos de Jadai: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe."
13 palavras
64 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução