Comparar Traduções
1 Crônicas 21:5
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E Joabe deu a Davi a soma do número do povo; e era todo o Israel um milhão e cem mil homens, dos que arrancavam da espada; e de Judá quatrocentos e setenta mil homens, dos que arrancavam da espada."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Deu Joabe a Davi o recenseamento do povo; havia em Israel um milhão e cem mil homens que puxavam da espada; e em Judá eram quatrocentos e setenta mil homens que puxavam da espada."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E Joabe deu a Davi a soma do número do povo; e era todo o Israel um milhão e cem mil homens, dos que arrancavam espada; e de Judá quatrocentos e setenta mil homens, dos que arrancavam espada."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Joabe entregou a Davi o resultado da contagem do povo. Em todo o Israel, havia um milhão e cem mil homens de guerra, e em Judá, quatrocentos e setenta mil homens de guerra."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E Joabe deu a Davi o resultado da numeração do povo. E era todo o Israel um milhão e cem mil homens que arrancavam da espada; e de Judá quatrocentos e setenta mil homens que arrancavam da espada."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então Joabe apresentou a Davi o relatório final com o número dos homens prontos para combate, e em todo o Israel havia um milhão e cem mil homens habilitados para o serviço militar, sendo quatrocentos e setenta mil lotados em Judá."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Joabe deu a soma do número do povo a Davi. E todos os de Israel eram um milhão e cem mil homens que empunhavam a espada; e Judá era quatrocentos e setenta mil homens que empunhavam espada."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Joabe apresentou a Davi o resultado do recenseamento do povo: havia em Israel um milhão e cem mil homens que puxavam da espada; e em Judá eram quatrocentos e setenta mil homens que puxavam da espada."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Joabe apresentou o número total dos homens de guerra. Em todo o Israel havia um milhão e cem mil homens em idade de prestar serviço militar em Israel, e quatrocentos e setenta mil nas mesmas condições em Judá."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ele informou ao rei Davi que o total de homens capazes para o serviço militar era o seguinte: um milhão e cem mil em Israel e quatrocentos e setenta mil em Judá."
NVI
Nova Versão Internacional
"Joabe apresentou a Davi o relatório com o número dos homens de combate: Em todo o Israel havia um milhão e cem mil homens habilitados para o serviço militar, sendo quatrocentos e setenta mil de Judá."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"e informou a Davi o número de pessoas. Havia em Israel 1.100.000 homens aptos para irem à guerra que sabiam manejar a espada e, em Judá, havia 470.000."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Joabe deu a Davi a soma da resenha do povo. Era todo o Israel um milhão e cem mil homens que usavam de espada; e Judá era quatrocentos e setenta mil homens que usavam de espada."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução