Comparar Traduções
1 Crônicas 27:24
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Joabe, filho de Zeruia, tinha começado a numerá-los, porém não acabou; porquanto viera por isso grande ira sobre Israel; assim o número não se pôs no registro das crônicas do rei Davi."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Joabe, filho de Zeruia, tinha começado a contar o povo, porém não acabou, porquanto viera por isso grande ira sobre Israel; pelo que o número não se registrou na história do rei Davi."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Joabe, filho de Zeruia, tinha começado a numerá-los, porém não acabou, porquanto viera, por isso, grande ira sobre Israel; pelo que o número se não pôs na conta das crônicas do rei Davi."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Joabe, filho de Zeruia, tinha começado a contá-los, mas não terminou, porque a ira de Deus caiu sobre Israel. Por isso, o número não foi registrado no livro das crônicas do rei Davi."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Joabe, filho de Zeruia, tinha começado a numerá-los, porém não acabou, porquanto viera por isso ira sobre Israel; pelo que o número não foi posto no livro das crônicas do rei Davi."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Joabe, filho de Zeruia, começara a contar os homens, mas não conseguiu concluir o censo, porque a ira divina caiu sobre Israel, e o resultado não pode ser registrado nos apontamentos históricos do rei Davi."
KJF
King James Fiel (1611)
"Joabe, o filho de Zeruia, começou a enumerar, mas não terminou, porquanto, caiu ali a ira contra Israel; e o número não foi posto no registro das crônicas do rei Davi."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Joabe, filho de Zeruia, tinha começado a contar o povo, porém não acabou, visto que, por causa desse censo, veio grande ira sobre Israel. Por isso o número não foi registrado na história do rei Davi."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Joabe, filho de Zeruia, começou a contar o povo, mas nunca terminou de contar, porque a ira de Deus caiu sobre Israel por causa desse recenseamento. O resultado final nunca foi registrado na história do rei Davi."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Joabe, cuja mãe se chamava Zeruia, começou a fazer um recenseamento, porém não terminou. Deus castigou o povo de Israel por causa desse recenseamento. Por isso, o número total não foi escrito nos registros oficiais do rei Davi."
NVI
Nova Versão Internacional
"Joabe, filho de Zeruia, começou a contar os homens, mas não pôde terminar. A ira divina caiu sobre Israel por causa desse recenseamento, e o resultado não entrou nos registros históricos do rei Davi."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Joabe, filho de Zeruia, começou o censo, mas nunca o terminou, porque a ira de Deus caiu sobre Israel. O número total nunca foi anotado nos registros oficiais do rei Davi."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Joabe, filho de Zeruia, tinha começado a fazer a resenha, porém não acabou (e, por isso, veio ira sobre Israel), nem foi o número posto no Livro das Crônicas do Rei Davi."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução