Comparar Traduções
1 Crônicas 29:24
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E todos os príncipes, e os grandes, e até todos os filhos do rei Davi, se submeteram ao rei Salomão."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Todos os príncipes, os grandes e até todos os filhos do rei Davi prestaram homenagens ao rei Salomão."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E todos os príncipes, e os grandes, e até todos os filhos do rei Davi se submeteram ao rei Salomão."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Todos os chefes, os poderosos, e também todos os filhos do rei Davi, se submeteram ao rei Salomão."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E todos os chefes, e os homens poderosos, e também todos os filhos do rei Davi se submeteram ao rei Salomão."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Todos os chefes, líderes e mais nobres guerreiros, bem como todos os filhos de Davi, prometeram absoluta lealdade e obediência ao rei Salomão."
KJF
King James Fiel (1611)
"E todos os príncipes, e os homens poderosos, e, de modo semelhante, todos os filhos de Davi, submeteram-se ao rei Salomão."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Todos os oficiais, os soldados, e até todos os filhos do rei Davi prestaram homenagens ao rei Salomão."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Todos os líderes do povo, os oficiais do exército e seus irmãos prometeram que seriam fiéis ao rei Salomão."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Todos os oficiais e soldados e até os outros filhos de Davi prometeram ser fiéis a Salomão."
NVI
Nova Versão Internacional
"Todos os líderes e principais guerreiros, bem como todos os filhos do rei Davi, prometeram submissão ao rei Salomão."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Todos os oficiais, os guerreiros e os filhos de Davi prometeram ser leais ao rei Salomão."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Todos os príncipes, os homens poderosos e, do mesmo modo, todos os filhos de Davi se submeteram ao rei Salomão."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução