Buscar

Comparar Traduções

1 Crônicas 4:11

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E Quelube, irmão de Suá, gerou a Meir; este é o pai de Estom."
14 palavras
64 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Quelube, irmão de Suá, gerou a Meir; este é o pai de Estom."
13 palavras
62 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E Quelube, irmão de Suá, gerou a Meir; este é o pai de Estom."
14 palavras
64 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Quelube, irmão de Suá, gerou Meir; e este gerou Estom."
11 palavras
56 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Quelube, irmão de Suá, foi pai de Meir; e este foi pai de Estom."
15 palavras
66 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Quelube, irmão de Suá, deu origem a Meir, pai de Estom."
12 palavras
57 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Quelube, o irmão de Suá, gerou Meir, o qual foi o pai de Estom."
16 palavras
67 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Quelube, irmão de Suá, gerou Meir; este é o pai de Estom."
12 palavras
60 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Quelube, irmão de Suá, foi o pai de Meir, e Meir foi o pai de Estom;"
17 palavras
70 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Quelube, irmão de Suá, foi pai de um filho chamado Meir. Meir foi pai de Estom,"
17 palavras
81 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Quelube, irmão de Suá, gerou Meir, pai de Estom."
10 palavras
50 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Quelube, irmão de Suá, gerou Meir. Meir gerou Estom."
10 palavras
54 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Quelube, irmão de Suá, gerou a Meir, que foi pai de Estom."
13 palavras
60 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução