Buscar

Comparar Traduções

1 Crônicas 4:9

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E foi Jabez mais ilustre do que seus irmãos; e sua mãe deu-lhe o nome de Jabez, dizendo: Porquanto com dores o dei à luz."
26 palavras
124 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Foi Jabez mais ilustre do que seus irmãos; sua mãe chamou-lhe Jabez, dizendo: Porque com dores o dei à luz."
21 palavras
110 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E foi Jabez mais ilustre do que seus irmãos; e sua mãe chamou o seu nome Jabez, dizendo: Porquanto com dores o dei à luz."
26 palavras
124 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Jabes foi mais honrado do que seus irmãos. Sua mãe lhe dera o nome de Jabes, dizendo: Porque com dores o dei à luz."
25 palavras
118 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Jabes foi mais ilustre do que seus irmãos (sua mãe lhe pusera o nome de Jabes, dizendo: Porquanto com dores o dei à luz).."
25 palavras
125 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Jabez foi o homem mais ilustre e respeitado de sua tribo. Sua mãe lhe deu o nome de Iábets, Jabez, significando: “em meio a muito sofrimento o dei à luz”"
31 palavras
160 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Jabez foi mais honrado do que os seus irmãos; e sua mãe chamou o seu nome Jabez, dizendo: Porque eu dei à luz com aflição."
28 palavras
129 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Jabez foi mais ilustre do que seus irmãos; a sua mãe deu-lhe o nome de Jabez, dizendo: “Porque com dores o dei à luz.”"
25 palavras
125 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Jabez foi mais respeitado do que qualquer um de seus irmãos. Sua mãe lhe deu o nome de Jabez, dizendo: “Sofri muito na hora de dar à luz”."
29 palavras
145 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Houve um homem chamado Jabes, que foi a pessoa mais respeitada da sua família. A sua mãe pôs nele o nome de Jabes porque ela havia sofrido muito durante o parto."
34 palavras
164 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Jabez foi o homem mais respeitado de sua família. Sua mãe lhe deu o nome de Jabez, dizendo: “Com muitas dores o dei à luz”."
26 palavras
130 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Havia um homem chamado Jabez, mais respeitado que qualquer um de seus irmãos. Sua mãe lhe deu o nome de Jabez, porque disse: “Eu o dei à luz com muita dor”."
32 palavras
163 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Jabez foi mais ilustre do que seus irmãos; e sua mãe chamou-lhe Jabez, dizendo: Porque o dei à luz com tristeza."
22 palavras
115 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução