Buscar

Comparar Traduções

1 Crônicas 6:55

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Deram-lhes, pois, a Hebrom, na terra de Judá, e os arrabaldes que a rodeiam."
14 palavras
77 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores."
10 palavras
58 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"deram-lhes, pois, a Hebrom, na terra de Judá e os seus arrabaldes que a rodeiam."
15 palavras
81 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"receberam Hebrom, na terra de Judá, e os campos ao redor;"
11 palavras
58 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os campos que a rodeiam;"
12 palavras
64 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"foram-lhes concedida as terras de Hebrom, em Judá, com suas pastagens ao redor."
13 palavras
80 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores."
11 palavras
60 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"e receberam Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores."
11 palavras
59 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Hebrom, em Judá, e as suas pastagens ao redor,"
9 palavras
47 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"isto é, a cidade de Hebrom, no território da tribo de Judá, e as terras de pastagens que ficavam ao seu redor."
22 palavras
113 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"foi-lhe dada Hebrom, em Judá, com suas pastagens ao redor."
10 palavras
59 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Seu território abrangia Hebrom, em Judá, e as pastagens ao redor,"
12 palavras
67 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os arrabaldes que a rodeiam;"
12 palavras
68 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução