Comparar Traduções
1 Crônicas 7:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Os filhos de Manassés: Asriel, que a mulher de Gileade gerou (porém a sua concubina, a síria, gerou a Maquir, pai de Gileade;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"O filho de Manassés: Asriel, de sua concubina síria, que também deu à luz a Maquir, pai de Gileade."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Os filhos de Manassés: Asriel, que a mulher de Gileade teve (porém a sua concubina, a sira, teve a Maquir, pai de Gileade;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Os filhos de Manassés foram: Asriel, que teve com a sua mulher, e Maquir, pai de Gileade, que teve com a sua concubina da Síria."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Os filhos de Manassés: Asriel, que teve da sua mulher; a sua concubina, a sira, teve a Maquir, pai de Gileade;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Estes foram os descendentes de Manassés: Asriel, filho de sua concubina síria, que também deu à luz Maquir, que foi pai de Gileade."
KJF
King James Fiel (1611)
"Os filhos de Manassés: Asriel, que teve de sua mulher; (mas, a sua concubina, a arameia, deu à luz Maquir, o pai de Gileade;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Os filhos de Manassés foram: Asriel, de sua concubina síria, que também deu à luz Maquir, pai de Gileade."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Os filhos de Manassés, nascidos de sua concubina síria, foram Asriel e Maquir, pai de Gileade."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Com a sua concubina síria, Manassés teve dois filhos: Asriel e Maquir. Maquir foi pai de Gileade."
NVI
Nova Versão Internacional
"Estes foram os descendentes de Manassés: Asriel, filho de sua concubina arameia, que também deu à luz Maquir, pai de Gileade."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Os descendentes de Manassés com sua concubina arameia foram: Asriel e Maquir, pai de Gileade."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Os filhos de Manassés: Asriel, que teve de sua mulher (de sua concubina aramita teve a Maquir, pai de Gileade;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução