Comparar Traduções
1 Pedro 2:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Como livres, e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"como livres e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Já que sois livres, não useis a liberdade como pretexto para o mal, mas vivei como servos de Deus."
JFAA
Almeida Atualizada *
"como livres, e não tendo a liberdade como capa da malícia, mas como servos de Deus."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Considerando que sois livres, não useis a liberdade como pretexto para fazer o que é mal, mas vivei como servos de Deus."
KJF
King James Fiel (1611)
"Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Vocês estão livres da lei, porém isso não quer dizer que estão livres para fazer o mal. Vivam como aqueles que são livres para fazer somente a vontade de Deus em todas as ocasiões."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus."
NVI
Nova Versão Internacional
"Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"como livres, e não tendo a vossa liberdade para capa da malícia, mas como servos de Deus."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução