Comparar Traduções
1 Reis 1:24
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E disse Natã: Ó rei meu senhor, disseste tu: Adonias reinará depois de mim, e ele se assentará sobre o meu trono?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"e disse: Ó rei, meu senhor, acaso disseste: Adonias reinará depois de mim e ele é quem se assentará no meu trono?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E disse Natã: Ó rei, meu senhor, disseste tu: Adonias reinará depois de mim e ele se assentará sobre o meu trono?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"e disse: Ó rei, meu senhor, por acaso disseste: Adonias reinará depois de mim e se assentará no meu trono?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"e disse: Ó rei meu senhor, acaso disseste: Adonias reinará depois de mim, e se assentará no meu trono?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então declarou Natã: “ Senhor meu rei, acaso afirmaste: ‘Adonias reinará depois de mim e sentar-se-á no meu trono.’?"
KJF
King James Fiel (1611)
"E Natã disse: Ó rei meu senhor, tu disseste: Adonias reinará depois de mim, e ele se assentará no meu trono?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Natã perguntou: — Rei Davi, por acaso o senhor declarou, dizendo: “Adonias reinará depois de mim e é ele quem se assentará no meu trono”?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"e perguntou: “Ó rei, meu senhor, foi o senhor quem nomeou Adonias para ser o próximo rei? Foi ele que o rei escolheu para assentar-se no trono real?"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Depois disse: — Rei Davi, por acaso, o senhor anunciou que Adonias é quem será o rei em seu lugar?"
NVI
Nova Versão Internacional
"E Natã lhe perguntou: “Ó rei, meu senhor, por acaso declaraste que Adonias te sucederia como rei e que ele se assentaria no teu trono?"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"e perguntou: “Meu senhor, o rei, decidiu que Adonias será o próximo rei e se sentará em seu trono?"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"E disse Natã: Ó rei, meu senhor, disseste tu: Adonias há de reinar depois de mim e há de sentar-se no meu trono?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução