Buscar

Comparar Traduções

1 Reis 1:45

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E Zadoque, o sacerdote, e Natã, o profeta, o ungiram rei em Giom, e dali subiram alegres, e a cidade está alvoroçada; este é o clamor que ouviste."
28 palavras
150 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Zadoque, o sacerdote, e Natã, o profeta, o ungiram rei em Giom e dali subiram alegres, e a cidade se alvoroçou; esse é o clamor que ouviste."
27 palavras
143 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E Zadoque, o sacerdote, e Natã, o profeta, o ungiram rei em Giom e dali subiram alegres, e a cidade está alvoroçada; este é o clamor que ouviste."
28 palavras
149 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"O sacerdote Zadoque e o profeta Natã o ungiram rei em Giom; e dali subiram, cheios de alegria, e a cidade está alvoroçada. Este é o barulho que ouvistes."
29 palavras
157 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E Zadoque, o sacerdote, e Natã, o profeta, ungiram-no rei em Giom; e dali subiram cheios de alegria, e a cidade está alvoroçada. Este é o clamor que ouvistes."
29 palavras
162 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"A seguir o sacerdote Zadoque e o profeta Natã o ungiram rei junto à fonte de Giom. De lá eles retornaram celebrando e gritando de alegria, e a cidade está sob grande tumulto e exaltação. É precisamente esse o barulho que acabais de ouvir."
43 palavras
245 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"e Zadoque, o sacerdote, e Natã, o profeta, ungiram-no rei em Giom; e eles subiram de lá exultantes, de modo que a cidade ressoou novamente. Este é o barulho que vós ouvistes."
32 palavras
178 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Zadoque, o sacerdote, e Natã, o profeta, o ungiram rei em Giom. Eles voltaram de lá, cheios de alegria, e a cidade se alvoroçou. É esse o barulho que você ouviu."
31 palavras
166 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Depois o sacerdote Zadoque e o profeta Natã despejaram óleo sobre a cabeça dele como o novo rei em Giom! Eles acabam de voltar, e a cidade toda está comemorando. Todo esse barulho é por isso."
36 palavras
196 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"e Zadoque e Natã o ungiram rei, na fonte de Giom. Depois voltaram para a cidade, gritando de alegria, e agora o povo está fazendo um grande alvoroço. É esse o barulho que vocês estão ouvindo."
38 palavras
197 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Depois o sacerdote Zadoque e o profeta Natã o ungiram rei em Giom. De lá eles saíram celebrando, e a cidade está alvoroçada. É esse o barulho que vocês ouvem."
32 palavras
165 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"e Zadoque e Natã o ungiram rei na fonte de Giom. Acabam de voltar, e a cidade inteira está festejando com grande alegria. Esse é o motivo de todo esse alvoroço."
31 palavras
164 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"O sacerdote Zadoque e o profeta Natã ungiram-no rei em Giom; e dali subiram alegres, de modo que a cidade se alvoroçou. Este é o ruído que ouvistes."
29 palavras
152 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução