Comparar Traduções
1 Reis 13:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E morava em Betel um velho profeta; e vieram seus filhos, e contaram-lhe tudo o que o homem de Deus fizera aquele dia em Betel, e as palavras que dissera ao rei; e as contaram a seu pai."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Morava em Betel um profeta velho; vieram seus filhos e lhe contaram tudo o que o homem de Deus fizera aquele dia em Betel; as palavras que dissera ao rei, contaram-nas a seu pai."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E morava em Betel um profeta velho; e vieram seus filhos e contaram-lhe tudo o que o homem de Deus fizera aquele dia em Betel e as palavras que dissera ao rei."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Em Betel morava um velho profeta. Seus filhos vieram contar-lhe tudo o que o homem de Deus havia feito aquele dia em Betel; e contaram também o que ele tinha dito ao rei."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ora, morava em Betel um velho profeta. Seus filhos vieram contar-lhe tudo o que o homem de Deus fizera aquele dia em Betel; e as palavras que ele dissera ao rei, contaram-nas também a seu pai."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Em Betel morava um profeta já idoso. Seus filhos vieram contar-lhe tudo o que o homem de Deus havia realizado naquele dia em Betel; e compartilharam também as palavras que o homem de Deus havia dito ao rei."
KJF
King James Fiel (1611)
"Ora, um velho profeta habitava ali em Betel; e os seus filhos vieram e lhe contaram todas as obras que o homem de Deus havia feito naquele dia em Betel; as palavras que ele havia falado ao rei, eles também as contaram ao seu pai."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Em Betel morava um velho profeta. Os seus filhos vieram e lhe contaram tudo o que o homem de Deus havia feito naquele dia em Betel. Também lhe contaram as palavras que ele tinha dito ao rei."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Acontece que havia certo profeta, já idoso, que morava em Betel. Seus filhos foram para casa e contaram ao pai o que o homem de Deus de Judá havia feito naquele dia, e o que ele tinha dito ao rei."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Naquele tempo havia um velho profeta que morava em Betel. Os seus filhos chegaram e contaram a ele tudo o que o profeta de Judá tinha feito naquele dia em Betel e o que tinha dito ao rei Jeroboão."
NVI
Nova Versão Internacional
"Ora, havia um certo profeta, já idoso, que morava em Betel. Seus filhos lhe contaram tudo o que o homem de Deus havia feito naquele dia e também o que ele dissera ao rei."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Acontece que morava em Betel um profeta idoso. Seus filhos foram até ele e lhe contaram o que o homem de Deus havia feito em Betel naquele dia. Também contaram ao pai o que o homem de Deus tinha dito ao rei."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ora, morava em Betel um velho profeta; veio um de seus filhos e contou-lhe tudo o que o homem de Deus fizera aquele dia em Betel; as palavras que tinha dito ao rei, contaram-nas também a seu pai."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução