Buscar

Comparar Traduções

1 Reis 15:13

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E até a Maaca, sua mãe, removeu para que não fosse rainha, porquanto tinha feito um horrível ídolo a Asera; também Asa desfez o seu ídolo horrível, e o queimou junto ao ribeiro de Cedrom."
40 palavras
195 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"e até a Maaca, sua mãe, depôs da dignidade de rainha-mãe, porquanto ela havia feito ao poste-ídolo uma abominável imagem; pois Asa destruiu essa imagem e a queimou no vale de Cedrom;"
37 palavras
188 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"e até a Maaca, sua mãe, removeu para que não fosse rainha, porquanto tinha feito um horrível ídolo a Aserá; também Asa desfez o seu ídolo horrível e o queimou junto ao ribeiro de Cedrom."
40 palavras
195 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Destituiu até sua avó Maaca da posição de rainha-mãe, porque ela havia feito um objeto abominável para servir de ídolo sagrado. Asa destruiu esse ídolo e o queimou perto do ribeiro de Cedrom."
36 palavras
199 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E até a Maacá, sua mãe, removeu para que não fosse rainha, porquanto tinha feito um abominável ídolo para servir de Asera; e Asa desfez esse ídolo, e o queimou junto ao ribeiro de Cedrom."
38 palavras
194 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Destituiu sua própria avó Maaca da autoridade de rainha-mãe, porquanto ela havia construído um abominável objeto de culto para servir de ídolo sagrado. Ele queimou este poste ídolo próximo ao ribeiro de Cedrom."
38 palavras
218 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E também Maaca, a sua mãe, ele removeu da posição de rainha, porque ela havia feito um ídolo em um bosque; e Asa destruiu o seu ídolo, e o queimou junto ao ribeiro de Cedrom."
38 palavras
180 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Ele depôs também Maaca, sua mãe, da dignidade de rainha-mãe, porque ela havia feito uma abominável imagem para servir de poste da deusa Aserá. O rei Asa destruiu essa imagem e a queimou no vale do Cedrom."
42 palavras
210 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Tirou do trono sua avó Maaca que era a rainha-mãe, porque ela tinha feito um poste sagrado repugnante. Ele derrubou o poste sagrado e o queimou no vale de Cedrom."
31 palavras
164 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ele tirou a sua mãe Maacá da posição de rainha-mãe porque ela havia mandado fazer uma figura nojenta para servir como poste da deusa Aserá. Asa derrubou esse poste e o queimou no vale do Cedrom."
39 palavras
200 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Chegou até a depor sua avó Maaca da posição de rainha-mãe, pois ela havia feito um poste sagrado repugnante. Asa derrubou o poste e o queimou no vale do Cedrom."
32 palavras
165 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Chegou a depor sua avó Maaca da posição de rainha-mãe, pois ela havia feito um poste obsceno para a deusa Aserá. Derrubou esse poste obsceno e o queimou no vale de Cedrom."
34 palavras
176 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Também a Maaca, sua mãe, a removeu, para não ser ela rainha-mãe, porque tinha feito uma imagem horrível para servir de Aserá; Asa cortou essa imagem que ela tinha feito e a queimou junto à torrente de Cedrom."
42 palavras
215 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução