Buscar

Comparar Traduções

1 Reis 15:11

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E Asa fez o que era reto aos olhos do SENHOR, como Davi seu pai."
15 palavras
64 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Asa fez o que era reto perante o SENHOR, como Davi, seu pai."
13 palavras
60 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E Asa fez o que era reto aos olhos do SENHOR, como Davi, seu pai,"
15 palavras
65 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Asa fez o que era reto perante o SENHOR, como Davi, seu pai."
13 palavras
60 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Asa fez o que era reto aos olhos do Senhor, como Davi, seu pai."
14 palavras
63 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Asa, agiu de modo reto diante de Yahweh, como Davi, seu antepassado."
12 palavras
68 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Asa fez aquilo que era reto aos olhos do Senhor, como fez Davi, o seu pai."
17 palavras
76 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Asa fez o que era reto aos olhos do SENHOR, como Davi, seu pai."
14 palavras
63 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Asa agradou ao SENHOR, conforme o rei Davi, seu pai."
10 palavras
52 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Asa fez o que agradava ao SENHOR Deus, como havia feito o seu antepassado Davi."
15 palavras
79 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Asa fez o que o SENHOR aprova, tal como Davi, seu predecessor."
12 palavras
62 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Asa fez o que era certo aos olhos do SENHOR, como seu antepassado Davi."
14 palavras
71 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Asa fez o que era reto aos olhos de Jeová, como o fizera Davi, seu pai."
16 palavras
72 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução