Comparar Traduções
1 Reis 15:10
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E quarenta e um anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Maaca, filha de Absalão."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Quarenta e um anos reinou em Jerusalém. Era o nome de sua mãe Maaca, filha de Absalão."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e quarenta e um anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Maaca, filha de Absalão."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"e reinou quarenta e um anos em Jerusalém. Sua avó se chamava Maaca e era filha de Absalão."
JFAA
Almeida Atualizada *
"e reinou quarenta e um anos em Jerusalém. Era o nome de sua mãe Maacá, filha de Absalão."
KJA
King James Atualizada (1999)
"e reinou quarenta e um anos em Jerusalém. Sua avó se chamava Maaca e era filha de Absalão."
KJF
King James Fiel (1611)
"E quarenta e um anos reinou ele em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Maaca, a filha de Absalão."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Ele reinou quarenta e um anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Maaca, e era filha de Absalão."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"e reinou quarenta e um anos em Jerusalém. Sua avó era Maaca, filha de Absalão."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"e governou quarenta e um anos em Jerusalém. A sua mãe se chamava Maacá e era filha de Absalão."
NVI
Nova Versão Internacional
"e reinou quarenta e um anos em Jerusalém. O nome da sua avó era Maaca, filha de Absalão."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Reinou em Jerusalém por 41 anos. Sua avó se chamava Maaca e era neta de Absalão."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Reinou quarenta e um anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Maaca, filha de Absalão."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução