Buscar

Comparar Traduções

1 Reis 15:6

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E houve guerra entre Roboão e Jeroboão todos os dias da sua vida."
15 palavras
67 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Houve guerra entre Roboão e Jeroboão todos os dias da sua vida."
14 palavras
65 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E houve guerra entre Roboão e Jeroboão todos os dias da sua vida."
15 palavras
67 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E houve guerra entre Roboão e Jeroboão todos os dias da vida dele."
15 palavras
68 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ora, houve guerra entre Roboão e Jeroboão todos os dias da vida de Roboão."
17 palavras
77 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E houve guerra entre Roboão e Jeroboão todos os dias da vida de Roboão."
17 palavras
74 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E houve guerra entre Roboão e Jeroboão durante todos os dias da sua vida."
16 palavras
75 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Roboão e Jeroboão estiveram sempre em guerra."
9 palavras
47 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Durante toda a vida de Abias sempre houve guerra entre Roboão e Jeroboão."
15 palavras
75 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Abias e Jeroboão estiveram sempre em guerra um contra o outro durante o reinado de Abias."
17 palavras
90 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"E houve guerra entre Roboão e Jeroboão durante toda a vida de Abias."
15 palavras
70 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Durante todo o reinado de Abias, houve guerra entre Abias e Jeroboão."
13 palavras
70 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Houve sempre guerra entre Roboão e Jeroboão."
9 palavras
46 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução