Comparar Traduções
1 Reis 17:23
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E Elias tomou o menino, e o trouxe do quarto à casa, e o deu a sua mãe; e disse Elias: Vês aí, teu filho vive."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Elias tomou o menino, e o trouxe do quarto à casa, e o deu a sua mãe, e lhe disse: Vê, teu filho vive."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E Elias tomou o menino, e o trouxe do quarto à casa, e o deu a sua mãe; e disse Elias: Vês aí, teu filho vive."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então, Elias pegou o menino, levou-o do quarto à casa e o entregou para sua mãe. E disse: Aqui está! Teu filho está vivo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E Elias tomou o menino, trouxe-o do quarto à casa, e o entregou a sua mãe; e disse Elias: Vês aí, teu filho vive:"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então Elias levou o menino para baixo, entregou-o à mãe e disse: “Olha, teu filho está vivo!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E Elias tomou a criança, e a fez descer da câmara para dentro da casa, e a entregou à sua mãe; e Elias disse: Vê que o teu filho vive."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Elias tomou o menino e o levou do quarto até a casa; entregou-o à mãe dele e disse: — Veja! O seu filho está vivo."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então Elias desceu com ele e o entregou à sua mãe. “Veja! Ele esta vivo!”, disse Elias."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Elias pegou o menino, e o levou para baixo, para a sua mãe, e disse: — Veja! O seu filho está vivo!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Então Elias levou o menino para baixo, entregou-o à mãe e disse: “Veja, seu filho está vivo!”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Elias o levou para baixo e o entregou à mãe. “Veja, seu filho está vivo”, disse ele."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Elias tomou o menino, e desceu-o da sua câmara à casa, e entregou-o à sua mãe, e disse: Vê! Teu filho vive!"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução