Buscar

Comparar Traduções

1 Reis 18:11

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E agora dizes tu: Vai, dize a teu senhor: Eis que aqui está Elias."
14 palavras
67 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Agora, tu dizes: Vai, dize a teu senhor: Eis que aí está Elias."
13 palavras
65 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E, agora, dizes tu: Vai, dize a teu senhor: Eis que aqui está Elias."
14 palavras
69 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Agora tu dizes: Vai, dize a teu senhor: Elias está aqui."
11 palavras
57 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Agora tu dizes: Vai, dize a teu senhor: Eis que Elias está aqui."
13 palavras
65 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Contudo, agora me ordenas para ir e entregar ao meu senhor a seguinte mensagem: ‘Elias está aqui.’?"
17 palavras
104 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E, agora, tu dizes: Vai e conte ao teu senhor: Eis que Elias está aqui."
15 palavras
72 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E agora você quer que eu vá dizer ao meu senhor, o rei, que Elias está aqui?"
17 palavras
79 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"E agora o senhor me manda dizer ao meu senhor: ‘Vá dizer ao seu senhor: Elias está aqui!’"
18 palavras
95 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"E agora o senhor quer que eu vá lhe dizer que está aqui?"
13 palavras
58 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Mas agora me dizes para ir dizer ao meu senhor: ‘Elias está aqui’."
13 palavras
71 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"E agora o senhor diz: ‘Vá e diga ao rei: Elias está aqui’."
13 palavras
64 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Agora, tu dizes: Vai e dize ao teu senhor: Eis aqui está Elias."
13 palavras
64 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução