Comparar Traduções
1 Reis 18:13
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porventura não disseram a meu senhor o que fiz, quando Jezabel matava os profetas do SENHOR? Como escondi a cem homens dos profetas do SENHOR, de cinqüenta em cinqüenta, numa cova, e os sustentei com pão e água?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Acaso, não disseram a meu senhor o que fiz, quando Jezabel matava os profetas do SENHOR, como escondi cem homens dos profetas do SENHOR, de cinquenta em cinquenta, numas covas, e os sustentei com pão e água?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porventura, não disseram a meu senhor o que fiz, quando Jezabel matava os profetas do SENHOR, como escondi a cem homens dos profetas do SENHOR, de cinquenta em cinquenta, numas covas, e os sustentei com pão e água?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Por acaso não disseram a meu senhor o que fiz, quando Jezabel matava os profetas do SENHOR? Como escondi cem dos profetas do SENHOR, cinquenta numa caverna e cinquenta em outra, e os sustentei com alimento e água?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Porventura não disseram a meu senhor o que fiz, quando Jezabel matava os profetas do Senhor, como escondi cem dos profetas do Senhor, cinqüenta numa cova e cinqüenta noutra, e os sustentei com pão e água:"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Porventura não foi contado ao meu senhor o que eu fiz quando Jezabel massacrou os profetas de Yahweh? Como escondi cem profetas de Yahweh, em grupos de cinquenta, em duas cavernas, e os abasteci de comida e água?"
KJF
King James Fiel (1611)
"Não foi contado ao meu senhor o que eu fiz quando Jezabel matou os profetas do Senhor, como eu ocultei uma centena de homens dos profetas do Senhor em dois grupos de cinquenta em uma caverna, e os alimentei com pão e água?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Por acaso não contaram a meu senhor o que fiz, quando Jezabel matava os profetas do SENHOR, como escondi cem dos profetas do SENHOR em cavernas, de cinquenta em cinquenta, e os sustentei com pão e água?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ninguém contou ao senhor a respeito do que fiz quando Jezabel tentava matar os profetas de Deus? Eu escondi cem deles em duas cavernas e alimentei todos com pão e água."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Por acaso, não lhe contaram que, quando Jezabel estava matando os profetas de Deus, eu escondi cem deles em cavernas, em dois grupos de cinquenta, e providenciei comida e água para eles?"
NVI
Nova Versão Internacional
"Por acaso não ouviste, meu senhor, o que eu fiz enquanto Jezabel estava matando os profetas do SENHOR? Escondi cem dos profetas do SENHOR em duas cavernas, cinquenta em cada uma, e os abasteci de comida e água."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ninguém lhe falou da ocasião em que Jezabel tentou matar os profetas do SENHOR? Escondi cem deles em duas cavernas e lhes forneci alimento e água."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Acaso, não se te disse o que fiz quando Jezabel matava os profetas de Jeová, a saber, como escondi cem dos profetas de Jeová, cinquenta numa caverna e cinquenta na outra, e os sustentei de pão e água?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução