Comparar Traduções
1 Reis 18:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E repartiram entre si a terra, para a percorrerem: Acabe foi à parte por um caminho, e Obadias também foi sozinho por outro caminho."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Repartiram entre si a terra, para a percorrerem; Acabe foi à parte por um caminho, e Obadias foi sozinho por outro."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E repartiram entre si a terra, para passarem por ela; Acabe foi à parte por um caminho, e Obadias também foi à parte por outro caminho."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Distribuíram entre si a terra, para a percorrerem; e foram a sós, Acabe por um caminho e Obadias por outro."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E repartiram entre si a terra, para a percorrerem; e foram a sós, Acabe por um caminho, e Obadias por outro."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Para cumprirem essa tarefa dividiram o território que planejavam percorrer; Acabe foi numa direção e Obadias seguiu para outro lado."
KJF
King James Fiel (1611)
"Assim, eles dividiram a terra entre si, para atravessá-la. Acabe seguiu por um caminho sozinho, e Obadias seguiu por outro caminho sozinho."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Repartiram entre si a terra que iam percorrer; Acabe foi sozinho por um caminho, e Obadias foi sozinho por outro."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Dividiram entre si o território que deviam percorrer. Acabe foi por um caminho e Obadias pelo outro”. E assim fizeram; cada um foi sozinho para o seu lado."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eles combinaram que parte da região cada um devia examinar e saíram, cada um para o seu lado."
NVI
Nova Versão Internacional
"Para isso dividiram o território que iam percorrer; Acabe foi numa direção e Obadias noutra."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então dividiram o território entre si. Acabe foi para um lado, e Obadias, para o outro."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Repartiram entre si a terra, para a percorrerem; Acabe foi sozinho por um caminho, e Obadias foi sozinho por outro caminho."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução