Buscar

Comparar Traduções

1 Reis 20:42

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E disse-lhe: Assim diz o SENHOR: Porquanto soltaste da mão o homem que eu havia posto para destruição, a tua vida será em lugar da sua vida, e o teu povo em lugar do seu povo."
38 palavras
179 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E disse-lhe: Assim diz o SENHOR: Porquanto soltaste da mão o homem que eu havia condenado, a tua vida será em lugar da sua vida, e o teu povo, em lugar do seu povo."
35 palavras
166 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E disse-lhe: Assim diz o SENHOR: Porquanto soltaste da mão o homem que eu havia posto para destruição, a tua vida será em lugar de sua vida, e o teu povo, em lugar do seu povo."
38 palavras
180 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Ele disse ao rei: Assim diz o SENHOR: Porque deixaste escapar da mão o homem que eu havia posto para destruição, tua vida responderá pela dele, e o teu povo pelo seu povo."
35 palavras
175 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E disse ele ao rei: Assim diz o Senhor: Porquanto deixaste escapar da mão o homem que eu havia posto para destruição, a tua vida responderá pela sua vida, e o teu povo pelo seu povo."
38 palavras
186 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E ele profetizou ao rei: “Assim diz Yahweh, o SENHOR: ‘Porquanto deste liberdade ao homem que Eu havia determinado como anátema, e que devia morrer, tua vida responderá pela vida dele, e o teu povo pagará pelo povo dele!’”"
40 palavras
233 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E ele lhe disse: Assim diz o Senhor: Porque deixaste escapar da tua mão um homem ao qual indiquei para a total destruição, por isso, a tua vida irá pela vida dele, e o teu povo pelo povo dele."
41 palavras
196 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E o profeta disse ao rei: — Assim diz o SENHOR: “Porque você soltou o homem que eu havia condenado, será a sua vida pela vida dele e o seu povo pelo povo dele.”"
33 palavras
168 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"O profeta falou ao rei: “Assim diz o SENHOR: ‘Já que você soltou o homem que eu mandei que morresse, agora você deve morrer no lugar dele, e o seu povo vai morrer em lugar do povo dele’ ”."
38 palavras
201 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Então ele disse ao rei: — Esta é a palavra de Deus, o SENHOR: “Você deixou que escapasse o homem que eu havia ordenado que fosse morto; portanto, você pagará isso com a vida, e o seu povo será destruído em lugar do povo dele.”"
45 palavras
239 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Ele disse ao rei: “Assim diz o SENHOR: ‘Você libertou um homem que eu havia decidido que devia morrer. Por isso, é a sua vida pela vida dele, o seu povo pelo povo dele’ ”."
33 palavras
183 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"O profeta lhe disse: “Assim diz o SENHOR: ‘Uma vez que você poupou o homem que eu havia ordenado que fosse destruído, você deve morrer em lugar dele, e seu povo, em lugar do povo dele’”."
37 palavras
197 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Ele lhe disse: Assim diz Jeová: Porquanto deixaste escapar da tua mão o homem que eu havia votado à destruição, portanto, a tua vida responderá pela vida dele, e o teu povo, pelo povo dele."
36 palavras
195 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução