Comparar Traduções
1 Reis 20:42
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E disse-lhe: Assim diz o SENHOR: Porquanto soltaste da mão o homem que eu havia posto para destruição, a tua vida será em lugar da sua vida, e o teu povo em lugar do seu povo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E disse-lhe: Assim diz o SENHOR: Porquanto soltaste da mão o homem que eu havia condenado, a tua vida será em lugar da sua vida, e o teu povo, em lugar do seu povo."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E disse-lhe: Assim diz o SENHOR: Porquanto soltaste da mão o homem que eu havia posto para destruição, a tua vida será em lugar de sua vida, e o teu povo, em lugar do seu povo."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ele disse ao rei: Assim diz o SENHOR: Porque deixaste escapar da mão o homem que eu havia posto para destruição, tua vida responderá pela dele, e o teu povo pelo seu povo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E disse ele ao rei: Assim diz o Senhor: Porquanto deixaste escapar da mão o homem que eu havia posto para destruição, a tua vida responderá pela sua vida, e o teu povo pelo seu povo."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E ele profetizou ao rei: “Assim diz Yahweh, o SENHOR: ‘Porquanto deste liberdade ao homem que Eu havia determinado como anátema, e que devia morrer, tua vida responderá pela vida dele, e o teu povo pagará pelo povo dele!’”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E ele lhe disse: Assim diz o Senhor: Porque deixaste escapar da tua mão um homem ao qual indiquei para a total destruição, por isso, a tua vida irá pela vida dele, e o teu povo pelo povo dele."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E o profeta disse ao rei: — Assim diz o SENHOR: “Porque você soltou o homem que eu havia condenado, será a sua vida pela vida dele e o seu povo pelo povo dele.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O profeta falou ao rei: “Assim diz o SENHOR: ‘Já que você soltou o homem que eu mandei que morresse, agora você deve morrer no lugar dele, e o seu povo vai morrer em lugar do povo dele’ ”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então ele disse ao rei: — Esta é a palavra de Deus, o SENHOR: “Você deixou que escapasse o homem que eu havia ordenado que fosse morto; portanto, você pagará isso com a vida, e o seu povo será destruído em lugar do povo dele.”"
NVI
Nova Versão Internacional
"Ele disse ao rei: “Assim diz o SENHOR: ‘Você libertou um homem que eu havia decidido que devia morrer. Por isso, é a sua vida pela vida dele, o seu povo pelo povo dele’ ”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O profeta lhe disse: “Assim diz o SENHOR: ‘Uma vez que você poupou o homem que eu havia ordenado que fosse destruído, você deve morrer em lugar dele, e seu povo, em lugar do povo dele’”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ele lhe disse: Assim diz Jeová: Porquanto deixaste escapar da tua mão o homem que eu havia votado à destruição, portanto, a tua vida responderá pela vida dele, e o teu povo, pelo povo dele."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução