Comparar Traduções
1 Reis 21:20
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E disse Acabe a Elias: Já me achaste, inimigo meu? E ele disse: Achei-te; porquanto já te vendeste para fazeres o que é mau aos olhos do SENHOR."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Perguntou Acabe a Elias: Já me achaste, inimigo meu? Respondeu ele: Achei-te, porquanto já te vendeste para fazeres o que é mau perante o SENHOR."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E disse Acabe a Elias: Já me achaste, inimigo meu? E ele disse: Achei-te; porquanto já te vendeste para fazeres o que é mau aos olhos do SENHOR."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então, Acabe disse a Elias: Já me achaste, ó inimigo meu? Ele respondeu: Achei-te; porque te vendeste para fazeres o que é mau perante o SENHOR."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ao que disse Acabe a Elias: Já me achaste, ó inimigo meu? Respondeu ele: Achei-te; porque te vendeste para fazeres o que é mau aos olhos do Senhor."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E, quando Acabe viu Elias lhe disse: “Então, finalmente, me encontraste, meu inimigo!” E Elias replicou: “Sim, eu te encontrei. Porque te vendeste para fazer o que diante de Yahweh é abominável!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E Acabe disse a Elias: Encontraste-me, ó meu inimigo? E ele respondeu: Eu te encontrei; porque tu te vendeste para executar o mal à vista do Senhor."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Acabe perguntou a Elias: — Então, meu inimigo, você já me achou? Elias respondeu: — Achei, sim, porque você já se vendeu para fazer o que é mau aos olhos do SENHOR."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Então o meu inimigo me encontrou!”, exclamou Acabe ao ver Elias. “Sim”, respondeu Elias, “por que você se vendeu para fazer o que era mau aos olhos do SENHOR?"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quando Acabe viu Elias, perguntou: — Você já me achou, meu inimigo? Elias respondeu: — Achei, sim, porque você se entregou completamente a fazer o que o SENHOR Deus considera errado."
NVI
Nova Versão Internacional
"Acabe disse a Elias: “Então você me encontrou, meu inimigo!” “Eu o encontrei”, ele respondeu, “porque você se vendeu para fazer o que o SENHOR reprova."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Quer dizer que você me encontrou, meu inimigo!”, disse Acabe a Elias. “Sim”, respondeu Elias. “Vim porque você se vendeu para fazer o que é mau aos olhos do SENHOR."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Acabe perguntou a Elias: Achaste-me, ó meu inimigo? Respondeu ele: Achei-te, porquanto te vendeste para fazeres o mal aos olhos de Jeová."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução