Comparar Traduções
1 Reis 21:24
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Aquele que morrer dos de Acabe, na cidade, os cães o comerão; e o que morrer no campo as aves do céu o comerão."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Quem morrer de Acabe na cidade, os cães o comerão, e quem morrer no campo, as aves do céu o comerão."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Aquele que de Acabe morrer na cidade, os cães o comerão, e o que morrer no campo, as aves do céu o comerão."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Quem morrer da família de Acabe na cidade, os cães o devorarão; e o que lhe morrer no campo, as aves o comerão."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Quem morrer a Acabe na cidade, os cães o comerão; e o que lhe morrer no campo, as aves do céu o comerão."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Quem morrer da família de Acabe na cidade, os cães o devorarão; e as pessoas que morrerem no campo, as aves do céu cuidarão de consumir seus cadáveres!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Aquele que morrer dos de Acabe na cidade, os cães comerão; e aquele que morrer no campo, as aves do céu comerão."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Se alguém da casa de Acabe morrer na cidade, os cães o comerão; e se alguém morrer no campo, as aves do céu o comerão.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Os membros que pertencem à família de Acabe que morrerem na cidade serão comidos pelos cães, e os que morrerem no campo serão comidos pelas aves dos céus”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Os parentes dela que morrerem na cidade serão comidos pelos cachorros, e os que morrerem no campo serão comidos pelos urubus."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Os cães comerão os que pertencem a Acabe e que morrerem na cidade, e as aves do céu se alimentarão dos que morrerem no campo”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Os membros da família de Acabe que morrerem na cidade serão comidos pelos cães, e os que morrerem no campo serão comidos pelos abutres.”"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Quem morrer a Acabe na cidade, o comê-lo-ão os cães; e quem lhe morrer no campo, comê-lo-ão as aves do céu"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução