Comparar Traduções
1 Reis 3:24
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Disse mais o rei: Trazei-me uma espada. E trouxeram uma espada diante do rei."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Disse mais o rei: Trazei-me uma espada. Trouxeram uma espada diante do rei."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Disse mais o rei: Trazei-me uma espada. E trouxeram uma espada diante do rei."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E o rei disse mais: Trazei-me uma espada. E trouxeram-lhe uma espada."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Disse mais o rei: Trazei-me uma espada. E trouxeram uma espada diante dele."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ora, trazei-me agora mesmo uma espada!”, ordenou o rei; e trouxeram-lhe imediatamente uma espada afiada."
KJF
King James Fiel (1611)
"E o rei disse: Trazei-me uma espada. E trouxeram uma espada diante do rei."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E o rei continuou: — Tragam-me uma espada. E trouxeram uma espada diante do rei."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E o rei ordenou: “Tragam-me uma espada”. E trouxeram uma espada para o rei."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então mandou buscar uma espada e, quando a trouxeram,"
NVI
Nova Versão Internacional
"Então o rei ordenou: “Tragam-me uma espada”. Trouxeram-lhe."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Pois bem, tragam-me uma espada”. E trouxeram uma espada para o rei."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Disse, pois, o rei: Trazei-me uma espada. Trouxeram uma espada diante do rei."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução