Comparar Traduções
1 Reis 4:26
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Tinha também Salomão quarenta mil estrebarias de cavalos para os seus carros, e doze mil cavaleiros."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Tinha também Salomão quarenta mil cavalos em estrebarias, para os seus carros, e doze mil cavaleiros."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Tinha também Salomão quarenta mil estrebarias de cavalos para os seus carros e doze mil cavaleiros."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Salomão tinha também quatro mil cocheiras para os cavalos dos seus carros e doze mil cavaleiros."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Salomão tinha também quarenta mil manjedouras para os cavalos dos seus carros, e doze mil cavaleiros."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Salomão possuía quatro mil baias para os cavalos dos seus carros de guerra e doze mil cavalos de cavalaria."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Salomão tinha quarenta mil cocheiras de cavalos para as suas carruagens, e doze mil cavaleiros."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Salomão tinha também quatro mil cavalos em estrebarias, para os seus carros de guerra, e doze mil cavaleiros."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Salomão possuía quatro mil cocheiras para cavalos de carros de guerra e empregava doze mil homens que conduziam os carros."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Salomão tinha quatro mil baias para os cavalos dos seus carros de guerra e doze mil cavalos de cavalaria."
NVI
Nova Versão Internacional
"Salomão possuía quatro mil cocheiras para cavalos de carros de guerra, e doze mil cavalos."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Salomão possuía quatro mil estábulos para os cavalos de seus carros de guerra e doze mil cavalos."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Salomão tinha quarenta mil manjedouras de cavalos para os seus carros e doze mil cavaleiros."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução