Comparar Traduções
1 Reis 6:25
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Assim era também de dez côvados o outro querubim; ambos os querubins eram de uma mesma medida e de um mesmo talhe."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Assim, também era de dez côvados o outro querubim; ambos mediam o mesmo e eram da mesma forma."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Assim era também de dez côvados o outro querubim; ambos os querubins eram de uma mesma medida e de um mesmo talhe."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O outro querubim era igual; ambos os querubins tinham o mesmo tamanho e a mesma forma."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Assim era também o outro querubim; ambos os querubins eram da mesma medida e do mesmo talho."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Os dois querubins tinham exatamente a mesma medida e a mesma forma."
KJF
King James Fiel (1611)
"E o outro querubim tinha dez côvados; ambos os querubins eram de uma medida e tamanho."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Assim, o outro querubim também era de quatro metros e meio; ambos os querubins tinham a mesma medida e a mesma forma."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Os dois querubins tinham a mesma medida e a mesma forma."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"[24-26] Os dois querubins tinham o mesmo tamanho e a mesma forma. Cada um tinha duas asas, e cada asa media dois metros e vinte e cinco centímetros de comprimento; assim a distância da ponta de uma asa até a outra era de quatro metros e meio."
NVI
Nova Versão Internacional
"Os dois querubins tinham a mesma medida e a mesma forma."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Os dois querubins tinham a mesma forma e o mesmo tamanho;"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O outro querubim também tinha dez cúbitos; ambos os querubins eram da mesma medida e da mesma forma."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução