Comparar Traduções
1 Reis 6:33
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E assim fez à porta do templo ombreiras de madeira de oliveira, da quarta parte da parede."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Fez, para entrada do Santo Lugar, ombreiras de madeira de oliveira; entrada quadrilateral,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E assim fez à porta do templo ombreiras de madeira de oliveira, da quarta parte da parede."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Fez também para a porta do templo batentes de madeira de oliveira em forma quadrada;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Assim também fez para a porta do templo umbrais de madeira de oliveira, que constituíam a quarta parte da parede;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Da mesma forma, para a porta do Hekal, a entrada do Templo, mandou fazer vigas de madeira de oliveira selvagem; seu enquadramento tinha pilares de quatro lados."
KJF
King James Fiel (1611)
"Assim, ele fez também ombreiras para a porta do templo de oliveira, da quarta parte da parede."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Para a entrada do Santo Lugar, fez batentes de madeira de oliveira; entrada quadrilateral,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Depois ele fez os pilares de quatro lados de madeira de oliveira para a entrada do templo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Para a entrada do Lugar Santo foram feitos batentes retangulares de madeira de oliveira."
NVI
Nova Versão Internacional
"Também fez pilares de quatro lados, de madeira de oliveira para a entrada do templo."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Depois, para a entrada do templo, fez batentes de quatro lados de madeira de oliveira."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Assim, para a entrada do templo, fez também de pau de oliveira ombreiras que constituíam a quarta parte da parede;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução