Comparar Traduções
1 Reis 6:34
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E eram as duas portas de madeira de cipreste; e as duas folhas de uma porta eram dobradiças, assim como eram também dobradiças as duas folhas entalhadas das outras portas."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"cujas duas folhas eram de madeira de cipreste; e as duas tábuas de cada folha eram dobradiças."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E eram as duas portas de madeira de faia; e as duas folhas de uma porta eram dobradiças, assim como eram também dobradiças as duas folhas entalhadas das outras portas."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"As duas portas eram de madeira de cipreste; e as duas folhas de uma porta moviam-se por dobradiças, como também as duas folhas da outra porta."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E eram as duas partes de madeira de cipreste; e as duas folhas duma porta eram dobradiças, como também as duas folhas da outra porta."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ordenou que se produzisse também duas portas de pinho, cada uma com duas folhas que se articulavam por meio de dobradiças."
KJF
King James Fiel (1611)
"E as duas portas eram de cipestre; as duas folhas de uma porta eram dobradiças, e as duas folhas da outra porta eram dobráveis."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"cujas duas portas eram de madeira de cipreste; e as duas tábuas de cada porta eram dobradiças."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Fez também duas portas de madeira de pinho, cada porta com duas folhas presas por dobradiças."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Havia duas portas de duas folhas, que eram feitas de pinho"
NVI
Nova Versão Internacional
"Fez também duas portas de pinho, cada uma com duas folhas que se articulavam por meio de dobradiças."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Fez também duas portas articuladas de cipreste, cada uma com dobradiças que permitiam dobrar uma folha sobre a outra."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e, de madeira de cipreste, fez duas portas. As duas folhas de cada porta fechavam-se uma sobre outra."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução