Buscar

Comparar Traduções

1 Samuel 1:16

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Não tenhas, pois, a tua serva por filha de Belial; porque da multidão dos meus cuidados e do meu desgosto tenho falado até agora."
26 palavras
132 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Não tenhas, pois, a tua serva por filha de Belial; porque pelo excesso da minha ansiedade e da minha aflição é que tenho falado até agora."
27 palavras
143 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Não tenhas, pois, a tua serva por filha de Belial; porque da multidão dos meus cuidados e do meu desgosto tenho falado até agora."
26 palavras
132 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Não penses que tua serva é uma mulher sem valor, porque tenho falado até agora da minha grande ansiedade e aflição."
22 palavras
120 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Não tenhas, pois, a tua serva por filha de Belial; porque da multidão dos meus cuidados e do meu desgosto tenho falado até agora."
26 palavras
132 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Não julgueis a tua serva como uma mulher vadia; estava orando daquele modo e até agora pois estou muito triste e desesperada!”"
23 palavras
130 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Não consideres tua serva como uma filha de Belial; pois da profusão da minha queixa e angústia tenho falado até aqui."
24 palavras
121 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Não pense que esta sua serva é ímpia. Eu estava orando assim até agora porque é grande a minha ansiedade e a minha aflição."
24 palavras
130 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Não julgue a sua serva como uma mulher vadia; oro assim por sofrer grande angústia e aflição”."
20 palavras
100 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Não pense que sou uma mulher sem moral. Eu estava orando daquele jeito porque sou muito infeliz e sofredora."
20 palavras
109 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Não julgues tua serva uma mulher vadia; estou orando aqui até agora por causa de minha grande angústia e tristeza”."
22 palavras
120 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Não pense que sou uma mulher sem caráter! Estava apenas orando por causa de minha grande angústia e aflição”."
23 palavras
116 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Não tenhas a tua serva por filha de Belial, porque, movida pela abundância da minha queixa e da minha provocação, falei até agora."
26 palavras
135 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução