Comparar Traduções
1 Samuel 1:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Não tenhas, pois, a tua serva por filha de Belial; porque da multidão dos meus cuidados e do meu desgosto tenho falado até agora."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Não tenhas, pois, a tua serva por filha de Belial; porque pelo excesso da minha ansiedade e da minha aflição é que tenho falado até agora."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Não tenhas, pois, a tua serva por filha de Belial; porque da multidão dos meus cuidados e do meu desgosto tenho falado até agora."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Não penses que tua serva é uma mulher sem valor, porque tenho falado até agora da minha grande ansiedade e aflição."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Não tenhas, pois, a tua serva por filha de Belial; porque da multidão dos meus cuidados e do meu desgosto tenho falado até agora."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Não julgueis a tua serva como uma mulher vadia; estava orando daquele modo e até agora pois estou muito triste e desesperada!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Não consideres tua serva como uma filha de Belial; pois da profusão da minha queixa e angústia tenho falado até aqui."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Não pense que esta sua serva é ímpia. Eu estava orando assim até agora porque é grande a minha ansiedade e a minha aflição."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Não julgue a sua serva como uma mulher vadia; oro assim por sofrer grande angústia e aflição”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Não pense que sou uma mulher sem moral. Eu estava orando daquele jeito porque sou muito infeliz e sofredora."
NVI
Nova Versão Internacional
"Não julgues tua serva uma mulher vadia; estou orando aqui até agora por causa de minha grande angústia e tristeza”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Não pense que sou uma mulher sem caráter! Estava apenas orando por causa de minha grande angústia e aflição”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Não tenhas a tua serva por filha de Belial, porque, movida pela abundância da minha queixa e da minha provocação, falei até agora."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução