Buscar

Comparar Traduções

1 Samuel 10:17

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Convocou, pois, Samuel o povo ao SENHOR, em Mizpá."
9 palavras
51 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Convocou Samuel o povo ao SENHOR, em Mispa,"
8 palavras
43 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Convocou, pois, Samuel o povo ao SENHOR, em Mispa,"
9 palavras
50 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então Samuel convocou o povo ao SENHOR em Mispá;"
10 palavras
50 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Então Samuel convocou o povo ao Senhor em Mizpá;"
10 palavras
50 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Entrementes, Samuel convocou todo o povo de Israel à presença de Yahweh em Mispá,"
14 palavras
84 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Samuel convocou o povo para se congregar ao Senhor em Mispá;"
12 palavras
63 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Samuel convocou o povo para comparecer diante do SENHOR, em Mispa,"
11 palavras
66 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Samuel mandou que todo o povo de Israel se reunisse em Mispá,"
12 palavras
62 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Samuel chamou todo o povo para uma reunião religiosa em Mispa"
12 palavras
62 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Samuel convocou o povo de Israel ao SENHOR, em Mispá,"
10 palavras
54 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Algum tempo depois, Samuel convocou todo o povo para se reunir diante do SENHOR em Mispá."
16 palavras
90 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Convocou Samuel o povo a Jeová, em Mispa,"
8 palavras
42 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução