Comparar Traduções
1 Samuel 12:19
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E todo o povo disse a Samuel: Roga pelos teus servos ao SENHOR teu Deus, para que não venhamos a morrer; porque a todos os nossos pecados temos acrescentado este mal, de pedirmos para nós um rei."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Todo o povo disse a Samuel: Roga pelos teus servos ao SENHOR, teu Deus, para que não venhamos a morrer; porque a todos os nossos pecados acrescentamos o mal de pedir para nós um rei."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E todo o povo disse a Samuel: Roga pelos teus servos ao SENHOR, teu Deus, para que não venhamos a morrer; porque a todos os nossos pecados temos acrescentado este mal, de pedirmos para nós um rei."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Todo o povo disse a Samuel: Intercede pelos teus servos junto ao SENHOR, teu Deus, para que não morramos; porque acrescentamos este mal, de pedirmos para nós um rei, a todos os nossos pecados."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Disse todo o povo a Samuel: Roga pelos teus servos ao Senhor teu Deus, para que não morramos; porque a todos os nossos pecados temos acrescentado este mal, de pedirmos para nós um rei."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Todo o povo suplicou a Samuel: “Intercede por nós, teus servos, a Yahweh teu Deus, para que não morramos; porquanto sobre todos os nossos pecados acrescentamos o mal de pedir para nós um rei!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E todo o povo disse a Samuel: Ora pelos teus servos ao Senhor teu Deus, para que não pereçamos; pois a todos os nossos pecados acrescentamos este mal, ao pedirmos para nós um rei."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Todo o povo disse a Samuel: — Ore por estes seus servos ao SENHOR, seu Deus, para que não venhamos a morrer, porque a todos os nossos pecados acrescentamos o mal de pedir para nós um rei."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Ore ao SENHOR, o seu Deus, a favor dos seus servos para que não morramos”, eles clamaram a Samuel. “Porque agora acrescentamos a todos os nossos pecados mais este de pedir para nós um rei”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eles disseram a Samuel: — Por favor, ore por nós ao SENHOR, seu Deus, e assim nós não morreremos. Além de todos os nossos pecados, ainda pecamos ao pedir um rei."
NVI
Nova Versão Internacional
"E todo o povo disse a Samuel: “Ora ao SENHOR, o teu Deus, em favor dos teus servos, para que não morramos, pois a todos os nossos pecados acrescentamos o mal de pedir um rei”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Disseram a Samuel: “Ore ao SENHOR, seu Deus, em favor de seus servos, ou morreremos! Pois, a todas as nossas faltas, acrescentamos o pecado de pedir um rei”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Todo o povo disse a Samuel: Roga a Jeová, teu Deus, pelos teus servos, para que não morramos, porque a todos os nossos pecados ajuntamos o mal de pedirmos um rei."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução