Comparar Traduções
1 Samuel 14:7
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então o seu pajem de armas lhe disse: Faze tudo o que tens no coração; segue, eis-me aqui contigo, conforme o que quiseres."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, o seu escudeiro lhe disse: Faze tudo segundo inclinar o teu coração; eis-me aqui contigo, a tua disposição será a minha."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, o seu pajem de armas lhe disse: Faze tudo o que tens no coração; volta, eis-me aqui contigo, conforme o teu coração."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O seu escudeiro lhe respondeu: Faze tudo o que planejares; seguirei o que decidires."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ao que o seu escudeiro lhe respondeu: Faze tudo o que te aprouver; segue, eis-me aqcaustos e sacrifícios ao Senhor."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Redargüiu-lhe seu pajem: “Segue a inclinação do teu coração. Eu estarei ao teu lado, senhor: o meu coração é como o teu coração!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E o escudeiro lhe disse: Faz tudo o que está no teu coração; volve- te, eis que estou contigo de acordo com o teu coração."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então o escudeiro disse: — Faça tudo o que estiver em seu coração. Eu estou com você e farei o que você decidir."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O escudeiro respondeu: “Faça o que achar melhor; eu irei com o senhor para onde o senhor for”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O rapaz respondeu: — Faça o que achar melhor! Eu estou com o senhor."
NVI
Nova Versão Internacional
"Disse o seu escudeiro: “Faze tudo o que tiveres em mente; eu irei contigo”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Faça o que lhe parecer melhor”, respondeu o escudeiro. “Eu o seguirei para onde o senhor for!”"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Então, lhe respondeu o seu escudeiro: Faze tudo o que estiver no teu coração. Segue; eis que eu estou contigo para o que quiseres."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução